Skip to main content

性别歧视

《深圳经济特区性别平等促进条例》(Gender Equality Promotion Ordinance of Shenzhen Special Economic Zone)

The Gender Equality Promotion Ordinance is a “workaround” measure within Shenzhen Special Economic Zone. This means that the local workaround rule, like the Ordinance, takes precedence in situations where it conflicts with national legislation, administrative regulations, or provincial legislation within the jurisdiction of the Shenzhen. The Ordinance, attempting to create women-friendly communities in Shenzhen, is an innovative “workaround” in three ways.

《第五届全国人民代表大会常务委员会关于批准联合国〈消除对妇女一切形式歧视公约〉的决定 (The Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women)

In September 1980, the Standing Committee of the Fifth National People's Congress ratified the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. However, at the same time, it declared that China would not be bound by the Convention’s Article 29, paragraph 1 provision, which outlines the process for resolving the disputes between States Parties.

1980 年 9 月,第五届全国人民代表大会常务委员会批准了联合国《消除对妇女一切形式歧视公约》。但与此同时,它宣布中国不受《公约》第 29 条第 1 款规定的约束,该条款概述了解决缔约国之间争端的程序。

中华人民共和国民法典(第五编 婚姻家庭编) (The Civil Code, Book Five (Marriage and Family))

Book Five (Marriage and Family) of the Civil Code consolidates previous private-law legislations on marriage, adoption, and families. It distinguishes between void and annullable marriages, with void marriages include bigamy, prohibited blood kinship, and underage marriages. While marriage resulting from human trafficking are not typically considered void, it can be annulled on the ground of coercion. An application to annul the marriage must be filed within one year from the termination of the coercive activity or regaining personal freedom.

Subscribe to 性别歧视