Women and Justice: Court: Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia

Domestic Case Law

Sentencia 12224, Expediente 08-010638-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2008)

Domestic and intimate partner violence

Defendant asked the Court to release him from a three-month "preventative" jail sentence he was serving for sexually, physically and emotionally abusing his wife. He argued that he no longer posed a danger to his wife, thus the "preventative" jail measure was unnecessary. The Court disagreed, holding that the threat the defendant posed to his wife had not ceased. 

 

El acusado solicitó la liberaracion de una sentencia de "prevención" de tres meses que estaba cumpliendo por abusar sexual, física, y emocionalmente de su esposa. Argumentó que ya no representaba un peligro para su esposa, por lo que la medida "preventiva" de la cárcel era innecesaria. El tribunal no estuvo de acuerdo, sosteniendo que la amenaza que el acusado representaba no había cesado.



Sentencia 14572, Expediente: 05-002606-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2005)

Gender discrimination

Plaintiff, a pregnant school teacher, asked the Court to order the General Director of Personnel of the Department of Public Schools to rehire her after her employment was not renewed when she became pregnant. Plaintiff had been employed in that position for six years. Plaintiff argued that failing to rehire her violated her right to employment stability and motherhood. The Court ordered the defendant to rehire the plaintiff and to provide her with paid maternity leave. 

La demandante es una maestra de escuela embarazada que solicitó a la corte que le ordene a la Directora General de Personal del Departamento de Escuelas Públicas que la vuelva a contratar, pues a la expiracion del contrato, este no fue renovado cuando quedó embarazada. La demandante había estado empleada en ese puesto durante seis años. Ella demandante argumentó que no revar su contrato violó su derecho a la estabilidad laboral y la maternidad. El tribunal ordenó a la Directora que volviera a contratar a la demandante y ademas le proporcionara una licencia de maternidad pagada.



Sentencia 15547, Expediente 08-009127-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2008)

Gender-based violence in general

Defendant in a criminal prosecution challenged the constitutionality of Articles 22, 25 and 27 of the Criminal Law Against Violence Toward Women, arguing that the law's vague language allowed for arrests and convictions to be made based on vague, non-specific allegations and was thereby inconsistent with the Costa Rican Political Constitution, the American Convention on Human Rights and the Universal Declaration of Human Rights. The Court held Article 22 and 25 to be unconstitutional, but upheld Article 27. The ruling had retroactive power.

El acusado en un proceso penal desafió la constitucionalidad de los artículos 22, 25 y 27 de la Ley Penal contra la Violencia contra las Mujeres, argumentando que el vago lenguaje de la ley permitía que se realizaran arrestos y condenas sobre la base de acusaciones vagas e inespecíficas, lo cual es inconsistente con la Constitución Política de Costa Rica, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Declaración Universal de los Derechos Humanos. La Corte determino que los artículos 22 y 25 eran inconstitucionales, pero mantuvo el artículo 27. Fue decidiso que la determinacion tendría poder retroactivo.



Sentencia 17692, Expediente 08-015875-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2008)

Domestic and intimate partner violence

Criminal defendant, who was arrested for violating a protective order his wife had against him (thereby violating Article 43 of the Criminal Law Against Violence Toward Women), asked the Court to release him from a two-month "preventive" jail sentence, given that his wife was dropping the charges against him. The Court refused to grant the request, saying that despite the wife's refusal to cooperate, the prosecutor had sufficient probable cause to keep the defendant under arrest. 

El condenado criminal fue arrestado por violar una orden de protección que su esposa tenía contra él (lo cual fue una violacion del artículo 43 de la Ley Penal contra la Violencia hacia las Mujeres). Él solicitó a la Corte que lo liberara de una sentencia de prisión "preventiva" de dos meses, dado que su esposa había retirado los cargos en su contra. El tribunal se negó a conceder dicha solicitud y agrego que, a pesar de que la esposa se negara a cooperar, el fiscal tenía causa suficiente para mantener al acusado bajo arresto.



Sentencia: 01383, Expediente: 06-011087-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2007)

Gender discrimination

The Court ordered defendant, a hospital, to rehire a pregnant worker who was fired one week after informing the hospital of her pregnancy. The Court reasoned that the short period of time between plaintiff's announcement and her firing established a causal relationship between her pregnancy and her firing, thereby violating plaintiff's constitutional right to remain employed while pregnant. 

El tribunal ordenó a un hospital, el cual estaba bajo demanda, que volviera a contratar a una trabajadora embarazada que fue despedida una semana después de informarle al hospital sobre su embarazo. La Corte razonó que el corto período de tiempo entre el anuncio de la demandante y su despido estableció una relación causal suficiente para probar que el despido era consecuencia del embarazo, en violacion de su derecho constitucional a permanecer empleada durante el embarazo.



Sentencia 09076, Expediente 02-006271-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2002)

Gender-based violence in general

Plaintiff challenged the constitutionality of Articles 8, 9(a), 9(c), 10 and 19 of the University of Costa Rica's Regulation against Sexual Harassment, arguing that they were inconsistent with the Costa Rican Political Constitution, the American Convention on Human Rights and the International Pact of Civil and Political Rights. The Court rejected the Plaintiff's challenge, affirming the constitutionality of the provisions.

El demandante desafió la constitucionalidad de los artículos 8, 9 (a), 9 (c), 10 y 19 del Reglamento de la Universidad de Costa Rica contra el acoso sexual, discutiendo que estos eran incompatibles con la Constitución Política de Costa Rica, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. La Corte rechazó la impugnación del demandante, afirmando la constitucionalidad de las disposiciones.



Sentencia 10341, Expediente: 04-006937-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2004)

Gender discrimination

Plaintiff claimed that she was dismissed from her employment as a psychologist because she was pregnant, thereby violating her constitutional rights. The Court disagreed, finding that her position was of a temporary nature, her employer replaced her with a more qualified psychologist, and that plaintiff's dismissal was not based on her pregnancy.

La demandante discutió que fue despedida de su empleo de psicóloga porque estaba embarazada, lo cual es una violación de sus derechos constitucionales. La Corte no estuvo de acuerdo, al descubrir que su posición era de carácter temporal, su empleador la reemplazó con un psicólogo más calificado, y el despido de la demandante no se basó en su embarazo.



Sentencia 12142, Expediente 08-009174-0007-CO Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia (2008)

Domestic and intimate partner violence

The Plaintiff sued a local prosecutor's office, alleging he was illegally detained and held, arbitrarily violating his constitutional right to personal liberty. Plaintiff's wife had filed a complaint against him with at the prosecutor's office, alleging spousal abuse, although she did not ask that he be detained. Plaintiff was asked to report to the prosecutor's office, at which time he was detained without being given reason for his detention. The prosecutors' office argued that the plaintiff was only held for eight hours, well within the 24 hours a prosecutor is allowed to hold someone without bringing charges. The Court rejected Plaintiff's allegations, finding that the plaintiff's rights had not been violated because his arrest was based on a suspected violation of Article 22 of the Criminal Law against Violence toward Women. The Court emphasized that spousal abuse was a matter not only of individual concern, but of societal concern. 

 

El demandante demandó a la oficina del fiscal local, alegando que fue detenido y retenido ilegalmente, lo cual violaba de forma arbitraria su derecho constitucional a la libertad personal. Anteriormente, la esposa del demandante había presentado una denuncia contra él en la oficina del fiscal, alegando abuso conyugal, aunque ella no habia pedido que lo detuvieran. Se le citó al demandante en la oficina del fiscal, momento en el cual lo detuvieron sin que se le diera una razón para la detención. La oficina de los fiscales justificó que el demandante solo estuvo detenido durante ocho horas, dentro de las 24 horas en total en que se le permite a un fiscal detener a alguien sin presentar cargos. El Tribunal rechazó las alegaciones del demandante y determinó que no se habían violado sus derechos porque su arresto se basó en una presunta violación del artículo 22 de la Ley Penal contra la Violencia hacia las Mujeres. La Corte enfatizó que el abuso conyugal era un asunto no solo de preocupación individual, sino también de preocupación de la sociedad.