Women and Justice: Keywords

Legislation

性別平等教育法 (Gender Equity Education Act) (2018)


Gender discrimination, Sexual harassment, Sexual violence and rape

The Gender Equity Education Act (the “GEEA”) aims to encourage respect for gender diversity, eliminate gender discrimination and promote substantive gender equality through education. The GEEA charges the competent authorities (as well as schools) with establishing gender equity education committees whose tasks include drafting regulations and policies, coordinating resources, supervising gender equity-related activities and promoting research and development of curricula, teaching and assessments. Under the GEEA, schools must provide a safe, gender-fair learning environment by respecting, giving due consideration to, and not discriminating against prospective students, students, faculty, and staff of different genders. Schools shall strive towards this objective by taking steps such as integrating gender equity education into their curriculum, providing gender equity education when training new staff members, reporting known incidents of sexual assault, sexual harassment or sexual bullying within 24 hours and promptly handling and investigating such cases. Schools and any principal, faculty or staff member found to be in violation of the GEEA may be subject to a fine. Persons may also be dismissed or discharged from employment.

性別平等教育法(即「GEEA」)旨在鼓勵尊重性別多樣性,消除性別歧視,並透過教育促進實質性別平等。性別平等教育法責成主管機關(以及學校)建立性別平等教育委員會,其任務包括擬定法規和政策,協調資源,監督與性別平等有關的活動,並促進課程、教學和評估的研究及發展。根據性別平等教育法,學校必須透過尊重、適當考慮及不歧視不同性別的潛在學生、學生、教職員工等方式,提供一個安全、性別平等的學習環境。學校應努力實現這一目標,採取的措施包括:將性別平等教育納入課程、在培訓新員工時提供性別平等教育、在24小時之內報告已知的性侵、性騷擾或性霸凌事件,並及時處理和調查此類案件。任何被發現違反性別平等教育法的學校、校長、教職員工可能會被處以罰鍰。該等人員也可能被開除或解聘。



Domestic Case Law

司法院大法官會議第666號解釋 (J.Y. Interpretation No. 666) Constitutional Court of Taiwan (2009)


Gender discrimination

Article 80, Section 1, Sub-section 1 of the Social Order Maintenance Act establishes administrative penalties of detention and a fine for any person who engages in sexual conduct or cohabitation with the intent of obtaining financial gain. The Court noted that a transaction for sexual conduct necessarily involves two people: the person engaging in the conduct with the intent of obtaining financial gain, and the other person who provides consideration for the conduct. The law at issue only punishes the former party by focusing on the subjective intent of the person seeking financial gain from the sexual transaction. The Court also noted that the former party is more likely to be female. Thus, the Court held that the law essentially targets and punishes females who participate in financial transactions for sex. As such, the Court held that the law’s focus on the subjective intent for financial gain violates the principle of gender equality in Article 7 of the Constitution. The Court decreed that the provision would become ineffective upon two years after the issuance of the decision.

社會秩序維護法第80條第1項第1款規定,任何以獲取經濟利益為目的之性行為或同居行為者,應處以拘留和罰鍰等行政罰。法院指出,性交易行為必然涉及兩個人:以獲取經濟利益為目的之行為人,以及為該行為提供對價的另一個人。此一規定只針對主觀上從性交易中尋求經濟利益的前者進行處罰,且前者更可能是女性。因此,法院認為,此一規定實質上是針對並懲罰那些參與性交易的女性。在這種情況下,法院認為,此一規定針對主觀上從性交易中尋求經濟利益者,與憲法第七條之平等原則有違,應自本解釋公布之日起至遲於二年屆滿時,失其效力。