Women and Justice: Location

Domestic Case Law

J.E.R.A. v. Attorney General's Office Supreme Court (2009)

Sexual violence and rape

The defendant in this case sexually assaulted his stepdaughter, who was 12-years-old at the time. The defendant was sentenced to 15 years in prison for rape. During his appeal, the defendant argued that the trial court failed to legally assess all the evidence presented. During her initial testimony, the victim declared that it was her stepfather who had caused the sexual abuse apparent in her psychological and physical examinations. However, she recanted two months later and stated that the abuse had actually been inflicted by her boyfriend. Nonetheless, the trial court convicted the victim’s stepfather. On appeal the Court found no error. It reasoned that the timing between the contradictory declarations and, most importantly, the nature of the second declaration indicated that the first testimony was correct. The Court found that such a declaration was a product of the stepfather’s pressure as it lacked many details and appeared disingenuous. The Court dismissed the procedural challenge and confirmed the sentence. 

 

En este caso, el acusado agredió sexualmente a su hijastra, que tenía 12 años en ese momento. El acusado fue condenado a 15 años de prisión por violación. Durante su apelación, el acusado argumentó que el tribunal de primera instancia no evaluó legalmente todas las pruebas presentadas. En su testimonio inicial, la víctima declaró que fue su padrastro quien había causado el abuso sexual aparente en sus exámenes físicos y psicológicos. Sin embargo, ella se retractó dos meses después y declaró que el abuso había sido infligido por su novio. No obstante, el tribunal de primera instancia condenó al padrastro de la víctima. En la apelación, La Corte no encontró ningún error. Razonó que el momento entre las declaraciones contradictorias y, lo más importante, la naturaleza de la segunda declaración indicaban que el primer testimonio era correcto. El Tribunal determinó que la segunda declaración era producto de la presión del padrastro, ya que carecía de muchos detalles y parecía poco sincera. El tribunal terminó la apelación y confirmó la sentencia como decisión final.



D.A.V.G. v. Attorney General's Office Supreme Court (2013)

Statutory rape or defilement

The defendant in this case spent 11 days at a hotel in Honduras with a 13-year-old girl. The victim and defendant had sexual relations throughout this time. Following a trial, the defendant was sentenced to 15 years imprisonment for the crime of special, or statutory, rape. The defendant challenged this decision on several grounds. First, he claimed that he lacked the requisite mens rea, as he was unaware of the victim’s age. He claimed that was due to both the victim’s physical appearance and her statements to him affirming that she was an adult. The Court dismissed this argument, and found the defendant capable of knowing that he was committing a crime when having sexual intercourse with the victim. Furthermore, the Court found that actual knowledge of the victim’s age was irrelevant, as special rape is a statutory crime. In addition to his claim regarding intent, the defendant also claimed that the evidence presented did not demonstrate sexual intercourse. The defendant pointed to a physical examination preformed on the victim, showing that her hymen was intact. The Court considered that oral statements during trial proved that there was sexual intercourse and that the state of the victim’s hymen was irrelevant, as sexual penetration does not always entail the hymen’s breaking. Therefore, the Court dismissed the appeal and confirmed the sentence.  

 

En este caso, el acusado pasó 11 días en un hotel en Honduras con una niña de 13 años. La víctima y el acusado tuvieron relaciones sexuales durante este tiempo. Después de un juicio, el acusado fue sentenciado a 15 años de prisión por violación estatutaria. El demandado desafió esta decisión por varios motivos. En primer lugar, afirmó que no cumplía los requisitos para la condena, ya que desconocía la edad de la víctima. Afirmó que esto se debía tanto a la apariencia física de la víctima como a las declaraciones que le hizo afirmando que era una persona adulta. Sin embargo, el tribunal desestimó este argumento y encontró que el acusado debia de saber que estaba cometiendo un delito al tener relaciones sexuales con la víctima. Además, el Tribunal argumentó que el conocimiento real de la edad de la víctima era irrelevante, ya que la violación estatutaria es un delito legal independiente del conocimiento del acusado. Además de su reclamo con respecto a la intención, el acusado también alegó que la evidencia presentada no demostró relaciones sexuales. El acusado señaló un examen físico realizado en la víctima, lo que demuestra que su himen estaba intacto. El Tribunal consideró que las declaraciones orales durante el juicio probaron que habían habido relaciones sexuales y que el estado del himen de la víctima era irrelevante, ya que la penetración sexual no siempre implica la ruptura del himen. Por lo tanto, el Tribunal desestimó la apelación y confirmó la sentencia.



Attorney General's Office v. P.T.B.L. Supreme Court (2010)

Statutory rape or defilement

In 2005, an 8-year-old girl was grabbed in the street and taken to an inhabited home. There she was sexually assaulted by a man exposing his genitals. The victim’s mother found the child and the defendant in the abandoned home where she physically attacked him, causing him to flee. The defendant was convicted and sentenced to four years of imprisonment for acts of lust. The prosecutor challenged this decision. Although distinct challenges where submitted, the principal argument raised was that the accused actions amounted to attempted special rape, also known as statutory rape, as the victim was under 14-years-old at the time. The prosecutor argued that the defendant’s actions demonstrated intent to rape the child, and was only frustrated in his attempt due to the intervention of the victim’s mother. The Court agreed with the prosecutor and considered it unnecessary to review the other challenges raised by the defendant. The defendant was re-sentenced to 10 years imprisonment.

 

En el 2005, una niña de 8 años fue agarrada en la calle y llevada a una casa habitada. Allí fue atacada sexualmente por un hombre que expuso sus genitales ante ella. La madre de la víctima encontró a la niña y al acusado en la casa abandonada donde ella lo atacó físicamente, lo que provocó que el huyera. El acusado fue declarado culpable y condenado a cuatro años de prisión por actos de lujuria. El fiscal impugnó esta decisión. Aunque se presentaron distintos desafíos, el principal argumento que se planteó fue que las acciones del acusado equivalían a un intento de violación estatutaria, también conocida como violación legal, ya que la víctima tenía menos de 14 años. El fiscal argumentó que las acciones del acusado demostraron su intención de violar a la niña y solo no se pudieron llevar a cabo debido a la intervención de la madre de la víctima. El Tribunal estuvo de acuerdo con el fiscal y consideró innecesario revisar los otros desafíos planteados por el acusado. El acusado fue condenado a 10 años de prisión.



J.A.C.Z. v. Attorney General's Office Supreme Court (2010)

Sexual violence and rape

The defendant in this case took a female victim by the mouth, put her against the wall and sexually abused her. Following trial he was sentenced to 10 years of imprisonment on for rape. His appeal advanced two primary arguments. The first argument was that the evidence presented in the case was contradictory and was not sufficiently reliable to convict him of rape. While some witnesses’ statements showed that the defendant grabbed the victim by the mouth, other witnesses suggested that he took her by the back. The Court dismissed this argument, finding that the relevant fact is that the accused used force to make the victim have sexual intercourse with him, and that fact constitutes the crime of rape. The defendant’s second argument was that physical exams of the victim revealed that she had an intact hymen. The defendant argued that the exam demonstrated the lack of any sexual abuse on his part. The Court disagreed and found that sexual abuse, included forced penetration, does not necessarily result in the breaking of a hymen. Therefore, the rape conviction was confirmed by the Supreme Court. 

 

El acusado en este caso agarró a la víctima por la boca, la puso contra la pared, y abusó sexualmente de ella. Después del juicio, él fue sentenciado a 10 años de prisión por violación. Su apelación adelantó dos argumentos principales. El primer argumento fue que las pruebas presentadas en el caso eran contradictorias y no eran lo suficientemente confiables para condenarlo por violación. Mientras que las declaraciones de algunos testigos mostraron que el acusado agarró a la víctima por la boca, otros testigos sugirieron que la tomó por la espalda. El Tribunal desestimó este contradiccion y concluyó que el hecho relevante es que el acusado utilizó la fuerza para que la víctima tuviera relaciones sexuales con él, y ese hecho automáticamente constituye el delito de violación. El segundo argumento de la acusada fue que los exámenes físicos de la víctima revelaron que tenía un himen intacto. El acusado argumentó que el examen demostró la falta de abuso sexual por su parte. El tribunal no estuvo de acuerdo y encontró que el abuso sexual, incluida la penetración forzada, no necesariamente resulta en la ruptura de un himen. Por lo tanto, la condena por violación fue confirmada por el Tribunal Supremo.



J.B.G.G. v. Attorney General's Office J.B.G.G. v. Attorney General's Office (2012)

Statutory rape or defilement

On June 27, 2008, a man invited a 15-year-old girl to his home, where he and an accomplice proceeded to drug and sedate her. Once she regained consciousness, the defendant had oral sexual relations with her, while his friend made a video recording of it. Both the defendant and his accomplice were sentenced to 18 years imprisonment for "special violation," also known as statutory rape, and child pornography. The defendant appealed his conviction on the ground that no child pornography crime had been committed by him, as it was his accomplice that made the video. The Court rejected this argument and reasoned that, regardless of who made the recording, the defendant clearly consented to having it recorded. In accordance with Honduras criminal law, that consent constitutes conspiracy for the commission of the crime of child pornography. A co-conspirator is equally responsible for a crime as the principal. Therefore, the court upheld the sentence. 

 

El 27 de junio de 2008, un hombre invitó a una niña de 15 años a su casa, donde él y un cómplice procedieron a drogarla y sedarla. Una vez que recuperó la conciencia, el acusado tuvo relaciones sexuales orales con ella, mientras que su amigo hizo una grabación en video del acto. Tanto el acusado como su cómplice fueron condenados a 18 años de prisión por "violación especial", también conocida como violación estatutaria y pornografía infantil. El acusado apeló su convicción sobre la base de que él no había cometido ningún delito de pornografía infantil, ya que fue su cómplice el que hizo el video. El Tribunal rechazó este argumento y razonó que, independientemente de quién hiciera la grabación, el acusado consintió claramente en grabarla. De conformidad con el derecho penal de Honduras, ese consentimiento constituye una conspiración en la comisión del delito de pornografía infantil. Un co-conspirador es igualmente responsable de un crimen como el principal. Por lo tanto, el tribunal confirmó la sentencia.



A.R.M.P. v. Attorney General's Office Supreme Court (2010)

Domestic and intimate partner violence

The defendant was seized by police officers at his parents’ domicile for domestic violence against his wife. During the arrest, the defendant proceeded to insult the victim, threaten her, grab her by the hair and spit on her face. The defendant was sentenced to two years of imprisonment on the count of domestic violence. During his appeal, the defendant had three arguments for repealing his conviction. First, as the defendant’s conduct was governed under both Honduras criminal law and Honduras Domestic Violence Act, he argued that only the most recent law, the Honduras Domestic Violence Act, should be applied. That more recent piece of legislation does not establish any criminal punishment. The Court disagreed, and found that the defendant used force and intimidation to cause emotional harm which is covered under the criminal statute. The defendants second argument was that certain statements offered as evidence against the accused were not sufficiently convincing to meet criminal law threshold and therefore could not sustain a count for domestic violence.  The Court concluded that this argument did not meet the threshold for rejection of evidence in criminal law. The defendant’s final argument was that the evidence showed that the facts discussed at trial indicated that his behavior was different those covered under the law on which the Tribunal’s decision were based. Nonetheless, as those facts also indicate force and intimidation resulting in psychological damage for the victim, no grounds for reversal of the decision were found. The conviction for domestic violence was confirmed and the decision was sustained. 

 

La policía capturó al acusado en el domicilio de sus padres por violencia doméstica contra su esposa. Durante el arresto, el acusado procedió a insultar a la víctima, amenazarla, agarrarla por el pelo y escupirle la cara. El acusado fue condenado a dos años de prisión por el cargo de violencia doméstica. Durante su apelación, el acusado tenía tres argumentos para revocar su condena. Primero, dado que la conducta del acusado violaba la ley penal de Honduras y la Ley de Violencia Doméstica de Honduras, argumentó que solo se debería aplicar la ley más reciente, la Ley de Violencia Doméstica. Esa legislación más reciente no establece ningún castigo penal. El tribunal no estuvo de acuerdo y encontró que el acusado utilizó la fuerza y la intimidación para causar un daño emocional que está cubierto por el estatuto penal. El segundo argumento del acusado fue que ciertas declaraciones ofrecidas como evidencia contra el no eran lo suficientemente convincentes para cumplir con el umbral de la ley penal y, por lo tanto, no podían sostener un recuento de la violencia doméstica. El Tribunal concluyó que este argumento no calificaba para el rechazo de pruebas en el derecho penal. El argumento final del acusado fue que la evidencia mostraba que los hechos discutidos en el juicio indicaban que su comportamiento era diferente a los contemplados en la ley en que se basaba la decisión del Tribunal. No obstante, dado que sus hechos también indican fuerza e intimidación que causaron daños psicológicos a la víctima, no se encontraron motivos para revertir la decisión. Se confirmó la condena por violencia doméstica y se sostuvo la decisión.

 



R.R.R. v. Attorney General's Office Supreme Court (2013)

Sexual violence and rape

The defendant invited a 16-year-old girl for a walk to a park, but refused to take her home when she requested. He instead took her to another residence and, along with other individuals, sexually assaulted her using force, insults and intimidation. The defendant was subsequently sentenced to 15 years imprisonment for rape. He appealed the sentence alleging that the facts demonstrated establish that the accused had only “sexual relations” with the victim and Honduras criminal law, rape necessitates acts beyond sexual relations; specifically, penetration, which he claimed was not demonstrated in the facts. The Court reasoned that “sexual relations” was not limited to penetration, but included penetration. Therefore the Court rejected the appeal. The case was dismissed and the sentence upheld.

 

El acusado invitó a una niña de 16 años a caminar al parque, pero se negó a llevarla a su casa cuando lo solicitó. Él, en cambio, la llevó a otra residencia y, junto con otros individuos, la agredió sexualmente usando la fuerza, insultos, e intimidación. El acusado fue posteriormente condenado a 15 años de prisión por violación. Apeló la sentencia alegando que los hechos demostrados establecen que el acusado solo tenía "relaciones sexuales" con la víctima y con la ley penal de Honduras, la violación requiere actos más allá de las relaciones sexuales. Específicamente, la violación require la penetración, que según él no se demostró en los hechos. El Tribunal razonó que las "relaciones sexuales" no se limitaban a la penetración, sino que meramente incluían la penetración, sin ser un hecho exclusivo. Por lo tanto, el Tribunal rechazó la apelación. El caso fue desestimado y la sentencia fue confirmada.



J.J.R. v. Attorney General's Office J.J.R. v. Attorney General's Office (2013)

Trafficking in persons

The defendant was convicted for soliciting women to prostitute themselves and was consequently fined and sentenced to six years of imprisonment for procurement, and eight years of imprisonment for human trafficking. During his appeal, the defendant raised a procedural objection, challenging the admissibility of evidence demonstrating his involvement in women’s prostitution in Honduras. In addition to reaffirming its longstanding practice of dismissing appeals for failing to state arguments with particularity, the Supreme Court dismissed this objection on the grounds that the accused had an opportunity to challenge the admissibility of evidence during the first trial, and failed to do so. Concerning the second appeal, the defendant argued that no human trafficking occurred, as the elements of the crime, as codified in Honduras criminal law and international conventions, was not met. The defendant argued that he merely invited women to conduct prostitution, and never forced them nor did he participate any further in their transportation to Tegucigalpa (the capital) to conduct these activities. The Court agreed with the defendant’s argument and reversed the human trafficking conviction. ​

 

El acusado fue condenado por solicitar mujeres para que se prostituyeran. Como consecuencia, fue multado y condenado a seis años de prisión por adquisición y ocho años de prisión por trata de personas. Durante su apelación, el acusado presentó una objeción al proceso, impugnando la admisibilidad de las pruebas que demuestran su participación en la prostitución de mujeres en Honduras. Además de reafirmar su práctica de descartar apelaciones por no presentar argumentos con particularidad, el Tribunal Supremo descartó esta objeción por el hecho de que el acusado tuvo la oportunidad de impugnar la admisibilidad de las pruebas durante el primer juicio y no lo hizo. Con respecto a la segunda apelación, el acusado argumentó que no hubo tráfico de personas, ya que los elementos del crimen, tal como están codificados en el derecho penal de Honduras y las convenciones internacionales, no estaban probados. El acusado argumentó que simplemente invitó a las mujeres a ejercer la prostitución, y nunca las obligó a hacerlo, ni tampoco participó en su transporte a Tegucigalpa (la capital) para llevar a cabo estas actividades. La Corte estuvo de acuerdo con el argumento del acusado y revocó la condena de trata de personas.



J.A.H. v. Attorney General's Office Supreme Court (2011)

Statutory rape or defilement

The defendant, 52 years old, appealed a conviction stemming from the rape of a 13-year-old girl. The victim became pregnant following the assault, and the defendant supplied her with pills to prevent intestinal worms. The pills resulted in the victim experiencing minor bleeding.  Following a trial, the defendant was sentenced to prison for 15 years for aggravated rape and four years for attempted abortion. On appeal, the defendant argued that there had been no aggravated rape as the sexual intercourse was consensual and the claimant was unaware of the law prohibiting sexual intercourse with minors. Furthermore, the defendant argued that he sought to create a family with the victim. Concerning abortion, the accused argued that there was neither evidence demonstrating that the accused had the proper mens rea for the crime to arise, nor that the pills he provided could actually inflict an abortion on the victim. While the Court dismissed the defendant’s arguments regarding the rape, it held that the defendant was improperly convicted of attempted abortion. The Court found that the defendant did not possess the requisite means rea, nor did he engage in “unequivocal actions” of an attempt to inflict an abortion demonstrated.

 

El acusado, de 52 años de edad, apeló una condena por la violación de una niña de 13 años. La víctima quedó embarazada después del asalto, y el acusado le suministró pastillas para prevenir los gusanos intestinales. Las pastillas dieron como resultado que la víctima experimentara un sangrado menor. Tras un juicio, el acusado fue condenado a prisión durante 15 años por violación agravada y a cuatro años por intento de aborto. En la apelación, el acusado argumentó que no hubo violación agravada debido a que la relación sexual fue consensual y que él desconocía la ley que prohíbe las relaciones sexuales con menores. Además, el acusado argumentó que intentaba crear una familia con la víctima. En relación al aborto, el acusado dijo que no había pruebas que demostraran que él tenía los medios adecuados para que surgiera el delito, ni que las píldoras que él proporcionó podían infligir un aborto a la víctima. Mientras que la Corte desestimó los argumentos del acusado con respecto a la violación, la corte concluyó que él fue condenado indebidamente por intento de aborto. El Tribunal determinó que el acusado no poseía los medios necesarios, ni se involucró en "acciones inequívocas" con un intento demostrado de infligir un aborto.



A.R.T. v. Attorney General's Office Supreme Court (2012)

Domestic and intimate partner violence

Mistakenly believing that a stranger was in his house, the defendant began insulting his wife and tried to beat her. He was prevented in succeeding in his attack after an intervention by their son. The defendant was consequently convicted of domestic violence and sentenced to 20 months in prison. Responding to the argument that a lack of force prevents his actions from satisfying the elements of domestic violence as codified in Honduras Penal Code, the Court responded that “intimidation” was within the elements of domestic violence. Furthermore, the Court held that that the accused failed to establish with particularity which elements were improperly decided. Therefore, it dismissed his appeal and confirmed the sentence.

 

Creyendo erróneamente que un extraño estaba en su casa, el acusado comenzó a insultar a su esposa y trató de golpearla. La intervención de su hijo previno el ataque. En consecuencia, el acusado fue declarado culpable de violencia doméstica y condenado a 20 meses de prisión. Respondiendo al argumento de que la falta de fuerza supuestamente impide que sus acciones satisfagan los elementos de violencia doméstica según lo codifica el Código Penal de Honduras, la Corte respondió que la "intimidación" satisface los elementos de violencia doméstica. Además, el Tribunal sostuvo que el acusado no pudo establecer con particularidad qué elementos se decidieron incorrectamente. Por lo tanto, desestimó su recurso y confirmó la sentencia.



Legislation

Ley Contra la Violencia Domestica con sus Reformas (Law Against Domestic Violence and Reforms, 1997 and 2005) (2005)

Domestic and intimate partner violence

Legislative Decree No. 132-97 (the “Act”) declares that the State is committed to protecting the physical, patrimonial, and sexual integrity of women against any form of violence by their spouse, former spouse, partner, ex-partner or any similar relationship. The Act is significant because it was the first time the State passed a law requiring the protection of women against domestic violence. In addition, it called on the State to adopt public policy measures necessary to prevent, punish, and ultimately eradicate domestic violence against women.

 

El Decreto Legislativo N ° 132-97 (la "Ley") declara que el Estado se compromete a proteger la integridad física, patrimonial y sexual de las mujeres contra cualquier forma de violencia por parte de su cónyuge, ex cónyuge, pareja, ex pareja o cualquier relación similar. La Ley es importante porque fue la primera vez que el Estado aprobó una ley que exige la protección de las mujeres contra la violencia doméstica. Además, obliga al Estado a adoptar las medidas políticas y públicas necesarias para prevenir, sancionar y, en última instancia, erradicar la violencia doméstica contra las mujeres.

 



Equal Opportunity for Women Act (Legislative Decree 34-2000) (2000)

Employment discrimination, Gender-based violence in general, Property and inheritance rights

The Equal Opportunity for Women Act (the “Act”), enacted by this decree 34-2000, eliminates “all forms of discrimination against women” and guarantees equality in the eyes of the law and in the areas of family, health, education, culture, work, social security, credit, and land ownership. Moreover, the Act promotes participation by women in decision-making within the power structure and expressly states that women are eligible to run for public office. This law is significant because it was intended to create and expand the scope of representation and participation of Honduran women in civil society.

 

La Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer (la "Ley"), promulgada por este decreto 34-2000, elimina "todas las formas de discriminación contra la mujer" y garantiza la igualdad de género ante la ley y en las áreas de la familia, la salud, la educación, Cultura, trabajo, seguridad social, crédito y propiedad de la tierra. Además, la Ley promueve la participación de las mujeres en la toma de decisiones dentro de la estructura de poder y establece expresamente que las mujeres son elegibles para postularse para cargos públicos. Esta ley es importante porque tiene la intención de crear y ampliar el alcance de la representación y participación de las mujeres hondureñas en la sociedad civil.



Legislative Decree No. 23-2013 (2013)

Domestic and intimate partner violence

As published in El Diario Oficial La Gaceta, the official newspaper of Honduras on April 6, 2013, Article 118-A defines femicide as a crime punishable by 30 to 40 years’ imprisonment.

 

Como se publicó en El Diario Oficial La Gaceta, el periódico oficial de Honduras el 6 de abril de 2013, el Artículo 118-A define el femicidio como un delito castigable con 30 a 40 años de prisión. 



Reform of Article 23 of the Law against Domestic Violence (Legislative Decree No. 66-2014) (2014)

Domestic and intimate partner violence

Legislative Decree No. 66-2014 guarantees to victims of domestic violence the right to investigate, search, receive, and disseminate information that allows the victim to prevent an aggressor from being protected by the State.

 

El Decreto Legislativo No. 66-2014 les garantiza a las víctimas de violencia doméstica el derecho a investigar, buscar, recibir y difundir información que permita a la víctima evitar que el agresor esté protegido por el Estado.