Women and Justice: Location

Domestic Case Law

Sentencia Numero 740/06 High Court of the Basque Country Contentious-Administrative Chamber (2004)

Employment discrimination, Gender discrimination

During a staff selection process for the Basque Health Service, in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the Santiago de Vitoria Hospital for a period of six (6) months, Mrs. Elena who had had a baby fifteen (15) days before the above mentioned selection process, was obliged by the Basque Health Service authority to renounce to the post she had the right to. The Basque Health Service authority deprived Mrs. Elena from a post that corresponded to her by the position she had in the list of temporary recruitment. The Basque Health Service authority forced Mrs. Elena to renounce to the post because of her recent maternity when she had expressly said that she wanted to accept that job. Art. 48 of the Statute of Workers Right (Estatuto de los Trabajadores) damage the worker depriving them from an appointment that corresponds to the worker. The maternity leave is not equal to a lack of capacity for the performance of their duties for the post under Spanish law. Law 30/1999 of 5th October of selection of temporary workers of the Health Service, does not exclude the recruitment of a person during the maternity leave. The decision of the High Court of the Basque Country was to appoint Mrs. Elena as temporary worker for the Basque Health Service (in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the hospital Santiago de Vitoria) for the remaining period until the fulfillment of the six (6) months period of the vacant position.

 

Durante un proceso de selección de personal para el Servicio de Salud Vasco, en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el Hospital Santiago de Vitoria por un período de seis (6) meses, la Sra. Elena, que había tenido un bebé quince (15) días antes del proceso de selección mencionado anteriormente, fue obligada por la autoridad del Servicio Vasco de Salud a renunciar al cargo al que tenía derecho. La autoridad del Servicio Vasco de Salud privó a la Sra. Elena de un puesto que le correspondía y le otorgó la posición a alguien en la lista de reclutamiento temporal. La autoridad del Servicio Vasco de Salud obligó a la Sra. Elena a renunciar al cargo debido a su reciente maternidad cuando había dicho expresamente que quería aceptar ese trabajo. Artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores (Estatuto de los Trabajadores) establece un daño al trabajador que ha sido privado de una cita que le corresponde. La licencia de maternidad no es igual a la falta de capacidad para el desempeño de sus funciones para el puesto bajo la ley española. La Ley 30/1999, de 5 de octubre, de selección de trabajadores temporales del Servicio de Salud, no excluye el reclutamiento de una persona durante la licencia de maternidad. La decisión del Tribunal Superior del País Vasco fue designar a la señora Elena como trabajadora temporal del Servicio Vasco de Salud (en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el hospital Santiago de Vitoria) por el período restante hasta el cumplimiento del período de seis (6) meses del puesto vacante.



Sentencia Nº 145/14 High Court of Andalucía Labour Chamber (2014)

Divorce and dissolution of marriage

Mrs. Ana was denied a survivor’s pension because when her husband died they were already divorced. Normally, when a couple divorces and between the divorce and the death of the husband there is a period of more than ten (10) years, the ex-spouse does not have the right to a survivor’s pension. Nevertheless, as the ex-spouse was victim of physical abuse by her ex-husband during their marriage, this period of ten (10) years does not apply. As the ten (10) years period does not apply when there are physical abuses, the woman has the right to obtain the survivor’s pension even if she was divorced from her husband when he died. The decision of the High Court of Andalucía is to recognize the right of Mrs. Ana to a survivor’s pension even if she was already divorced when her husband passed away.

 

A la señora Ana se le negó la pensión de sobreviviente porque cuando su esposo murió, ya estaban divorciados. Normalmente, cuando una pareja se divorcia y entre el divorcio y la muerte del esposo hay un período de más de diez (10) años, el ex cónyuge no tiene derecho a una pensión de sobreviviente. Sin embargo, como la ex esposa fue víctima de abuso físico de su ex esposo durante su matrimonio, este período de diez (10) años no se aplica. Como el período de diez (10) años no se aplica cuando hay abusos físicos, la mujer tiene derecho a obtener la pensión de sobreviviente, incluso si se divorció de su esposo antes de la murte. La decisión del Tribunal Superior de Andalucía es reconocer el derecho de la Sra. Ana a una pensión de sobreviviente, incluso si ella ya estaba divorciada cuando su esposo falleció.



Sentencia núm. 7262/2008 High Court of Cataluña, Labour Chamber (2008)

Employment discrimination, Gender-based violence in general

Mrs. Yolanda was dismissed from her job post when she was in a situation of temporary incapacity as a consequence of an anxiety disorder due to physical abuse carried out by her husband. The company alleges that during the period of temporary incapacity due to anxiety disorder, Mrs. Yolanda carried out a normal life. This situation may be a cause of dismissal for normal workers, but not when the worker is a victim of gender abuse. Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the Spanish health services. The High Court of Catalonia decided that as Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the health services due to gender based violence she had to be readmitted in her job.

 

La Sra. Yolanda fue despedida de su puesto de trabajo cuando se encontraba en una situación de incapacidad temporal como consecuencia de un trastorno de ansiedad debido a los abusos físicos cometidos por su esposo. La compañía alega que durante el período de incapacidad temporal debido a un trastorno de ansiedad, la Sra. Yolanda llevó a cabo una vida normal. Esta situación puede ser causa de despido para los trabajadores normales, pero no cuando el trabajador es víctima de abuso de género. La señora Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud españoles. El Tribunal Superior de Cataluña decidió que, dado que la Sra. Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud debido a la violencia de género, tuvo que ser readmitida en su trabajo.



Sentencia Número 677 (Ruling 677) Provincial Court of Madrid (2012)

Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In 2010, Spain amended its Penal Code by enacting Article 177 to prohibit human trafficking. Spain did so in response to international human rights agreements regarding human trafficking. This ruling was the first conviction under this new article. Two women reported to authorities that the defendants had lured them from Paraguay under false pretenses, forced them to work as prostitutes, and physically and emotionally assaulted them. The Provincial Court of Madrid found that the defendants' actions constituted: 1) crimes against the rights of foreign nationals (Article 318 bis), 2) human trafficking for purposes of sexual exploitation (Article 177 bis), 3) solicitation by coercion to commit prostitution (Article 188.1), and 4) sexual assault (Article 179). According to the court, the fact that the defendants promoted, encouraged, or facilitated illegal immigration with the intention of using the women for prostitution was enough to find criminal sexual exploitation. The court found the victims’ testimony to be credible, realistic, and consistent, and used their testimony as the base for this decision.

 

En 2010, España modificó su Código Penal al promulgar el artículo 177 para prohibir la trata de personas. España lo hizo en respuesta a los acuerdos internacionales de derechos humanos relativos a la trata de personas. Esta sentencia fue la primera condena en virtud de este nuevo artículo. Dos mujeres informaron a las autoridades que los acusados las habían atraído desde Paraguay con falsas pretensiones, las obligaron a trabajar como prostitutas, y las agredieron física y emocionalmente. El Tribunal Provincial de Madrid determinó que las acciones de los demandados constituían: 1) delitos contra los derechos de los extranjeros (artículo 318 bis), 2) trata de personas con fines de explotación sexual (artículo 177 bis), 3) solicitud por coacción para cometer prostitución (artículo 188.1), y 4) agresión sexual (artículo 179). Según el tribunal, el hecho de que los acusados promovieron, alentaron o facilitaron la inmigración ilegal con la intención de utilizar a las mujeres para la prostitución fue suficiente para encontrar la explotación sexual criminal. El tribunal determinó que el testimonio de las víctimas era creíble, realista, y coherente, y utilizó su testimonio como base para esta decisión.



International Case Law

González Carreño v. Spain CEDAW Committee (2014)

Domestic and intimate partner violence

In 2003, a father murdered his seven-year-old daughter Andrea during a court-approved parental visitation. Ángela González, Andrea’s mother, had previously reported instances of physical abuse to the police on numerous occasions and sought court-ordered restraining orders against him to protect herself and her daughter. The father had refused to accept supervised visitations with his daughter. After killing his daughter, the father committed suicide. The mother brought suit in national court against Spanish authorities. The court ruled against her, deciding in April 2011 that the visit regime was sound and denied the case any constitutional relevance. As a result, the mother brought this complaint to the CEDAW Committee. The Committee found for the mother, stating that in deciding the parental visitation scheme the Spanish authorities should have taken into account the existing context of domestic violence in the family. Instead, the Spanish authorities had made a routine decision that this type of visitation scheme was appropriate without taking the specific facts of this case into consideration. The Committee held that the Spanish authorities thereby failed to take the best interest of the child into account. The Committee has repeatedly found that a State can be held responsible for acts of individuals if it fails to exercise necessary diligence in order to prevent violations of the CEDAW Convention. Specifically, Spain had violated articles 2 a), d), e) and f), 5 a) and 16 paragraph 1 of CEDAW. Additionally, CEDAW ruled that Spain must provide training to judges and other professionals to avoid similar failures in the future. Spain has since stated that it will introduce new mechanisms to protect children in gender violence cases, such as requiring judges to act with precaution in their decision-making.

En 2003, un padre asesinó a su hija Andrea, de siete años, durante una visita de padres aprobada por el tribunal. Ángela González, la madre de Andrea, había denunciado previamente casos de abuso físico a la policía en numerosas ocasiones y había solicitado órdenes de restricción ordenadas por el tribunal para protegerse a ella y a su hija. El padre se había negado a aceptar visitas supervisadas con su hija. Después de matar a su hija, el padre se suicidó. La madre presentó una demanda en el juzgado nacional contra las autoridades españolas. El tribunal falló en contra de ella, decidiendo en abril de 2011 que el régimen de visitas era sólido y negó al caso cualquier relevancia constitucional. Como resultado, la madre presentó esta queja al Comité de la CEDAW. El Comité determinó que la madre indicaba que, al decidir el plan de visitas de los padres, las autoridades españolas deberían haber tenido en cuenta el contexto existente de violencia doméstica en la familia. En cambio, las autoridades españolas habían tomado una decisión de rutina de que este tipo de esquema de visitas era apropiado sin tener en cuenta los hechos específicos de este caso. El Comité sostuvo que las autoridades españolas no habían tenido en cuenta el interés superior del niño. El Comité ha encontrado repetidamente que un Estado puede ser responsabilizado por actos de individuos si no ejerce la diligencia necesaria para prevenir violaciones de la Convención de la CEDAW. Específicamente, España había violado los artículos 2 a), d), e) yf), 5 a) y 16 párrafo 1 de la CEDAW. Además, la CEDAW dictaminó que España debe brindar capacitación a jueces y otros profesionales para evitar fallas similares en el futuro. Desde entonces, España ha declarado que introducirá nuevos mecanismos para proteger a los niños en casos de violencia de género, como exigir que los jueces actúen con precaución en su toma de decisiones.



B.S. v. Spain European Court of Human Rights (2012)

Gender discrimination

A Spanish woman of Nigeria origin was allegedly verbally and physically abused when she was stopped and questioned while working as a prostitute in the street on two occasions. She lodged a complaint with the investigating judge who asked the police headquarters to produce an incident report in which the identities of the police officers on patrol at the time of the incidents differed from those indicated by the applicant. The judge subsequently made a provisional discharge order and discontinued the proceedings on basis of insufficient evidence. The applicant applied for a review, asking to identify the police officers and obtaining witness statements, but the request was rejected. She lodged an appeal, leading to the reopening of the proceedings at which the police officers were acquitted on basis of the police headquarters’ report. The applicant was again stopped for questioning. Her criminal complaint, review request and subsequent appeal were all unsuccessful. The ECtHR considered that the investigative steps taken had not been sufficiently thorough and effective to satisfy the requirements of Article 3 of the Convention, and found a violation of Article 3. With respect to allegations of ill-treatment, the Court was unable to find a violation in this respect due to inconclusive evidence. The Court considered that the domestic courts had not taken into account the applicant's special vulnerability inherent in her situation as an African woman working as a prostitute. The authorities had not taken all possible measures to ascertain whether or not a discriminatory attitude might have played a role in the events. The Court therefore concluded that there had been a violation of Article 14 in conjunction with Article 3.

 

Una mujer española de origen nigeriano fue supuestamente abusada verbal y físicamente cuando fue detenida e interrogada mientras trabajaba como prostituta en la calle en dos ocasiones. Presentó una queja ante el juez, el que pidió a la comisaría de policía que presentara un informe de incidentes en el que las identidades de los policías en patrulla en el momento de los incidentes no coincidieran con las indicadas por el solicitante. Despues, el juez dictó una orden de baja provisional e interrumpió el procedimiento por falta de pruebas. La solicitante solicitó una revisión, solicitando identificar a los oficiales de policía y obteniendo declaraciones de testigos, pero su solicitud fue rechazada. Ella presentó una apelación, lo que llevó a la reapertura de los procedimientos en los cuales los agentes de policía fueron absueltos con base en el informe de la sede de la policía. La solicitante fue nuevamente detenido para ser interrogada. Su denuncia penal, solicitud de revisión y posterior apelación fueron infructuosas. El TEDH consideró que las medidas de investigación tomadas no habían sido lo suficientemente exhaustivas y efectivas para satisfacer los requisitos del artículo 3 de la Convención, y encontró una violación del artículo 3. Con respecto a las denuncias de malos tratos, el Tribunal no pudo encontrar una Violación a este respecto debido a pruebas no concluyentes. El Tribunal consideró que los tribunales nacionales no habían tenido en cuenta la especial vulnerabilidad de la demandante inherente a su situación como mujer africana que trabajaba como prostituta. Las autoridades no habían tomado todas las medidas posibles para determinar si una actitud discriminatoria podría haber desempeñado un papel en los hechos. En consecuencia, el Tribunal concluyó que se había violado el artículo 14 en relación con el artículo 3.



Arjona Camacho v. Securitas Seguridad España, SA European Court of Justice (2015)

Employment discrimination

Ms. Arjona Camacho was dismissed from her position as a security guard at a juvenile detention center. The Social Court No. 1 of Cordoba in Spain found that her dismissal constituted discrimination on the grounds of sex, and referred to the European Court of Justice the question of whether EU law (specifically Article 18 of Directive 2006/54/EC) requires a national court to grant punitive damages, i.e., damages that go beyond the amount necessary to compensate the actual loss and damage caused by the discriminatory act, even when the concept of punitive damages does not exist within the legal tradition of that national court. The European Court of Justice found that, although punitive damages may be awarded under such circumstances, they are not required under EU law. If the national law does not provide a ground for the award of punitive damages, EU law does not independently provide such a right.

 

La Sra. Arjona Camacho fue despedida de su puesto como guardia de seguridad en un centro de detención juvenil. El Juzgado de lo Social Nº 1 de Córdoba en España determinó que su despido constituía una discriminación por motivos de sexo y remitió al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas la cuestión de si la legislación de la UE (específicamente el artículo 18 de la Directiva 2006/54 / CE) exige una tribunal nacional para otorgar daños punitivos, es decir, daños que van más allá del monto necesario para compensar las pérdidas y daños reales causados ​​por el acto discriminatorio, incluso cuando el concepto de daños punitivos no existe dentro de la tradición legal de ese tribunal nacional. El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinó que, aunque en tales circunstancias se pueden otorgar daños punitivos, no están obligados por la legislación de la UE. Si la legislación nacional no proporciona un motivo para la concesión de daños punitivos, la legislación de la UE no puede proporcionar dicho derecho de forma independiente.