Spain

Legislation

Ley del Régimen electoral 1985 (última revisión 2018) (Law on the General Electoral Regime) (2018)


Gender discrimination

Article 44 bis mandates that the lists proposed by political parties for elections to the Lower House of Congress, municipalities, regional parliaments and the European Parliament shall consist of a minimum of 40% women.

El Artículo 44 exige que las listas propuestas por los partidos políticos para las elecciones a la Cámara Baja del Congreso, los municipios, los parlamentos regionales y el Parlamento Europeo estén formadas por un mínimo del 40% de mujeres.



Ley de Compañias Capitales 2010 (última revisión 2017) (Capital Companies Law) (2017)


Employment discrimination

When regulating the legal regime applicable to publicly traded companies, the Capital Companies Law establishes that the board of directors shall ensure that its selection procedures favor gender diversity (Article 529 bis). Furthermore, the mandatory annual corporate governance report shall include a description explaining how the company is furthering diversity, particularly in relation to the representation of women in its board of directors (Article 540).

Al regular el régimen legal aplicable a las empresas que cotizan en bolsa, la Ley de Sociedades de Capital establece que el consejo de administración se asegurará de que sus procedimientos de selección de miembros favorezcan la diversidad de género (Artículo 529 bis). Además, el informe anual obligatorio de gobierno corporativo debe incluir una descripción que explique cómo la empresa está fomentando la diversidad, particularmente en relación con la representación de las mujeres en su junta directiva (Artículo 540).



Ley de Educación 2006 (última revisión 2018) (2018)


Gender discrimination, Gender-based violence in general

The Law on Education established that one of the principles of Spain’s public education system is the prevention of gender-based violence (Article 1). Preference in the admission to public schools will be given to students who have had to move because they suffered acts of gender-based violence (Article 84.7).

La Ley de Educación estableció que uno de los principios del sistema de educación pública de España es la prevención de la violencia de género (Artículo 1). Se dará preferencia a la admisión a las escuelas públicas a los estudiantes que hayan tenido que mudarse porque sufrieron actos de violencia de género (Artículo 84.7).



Ley de Publicidad General 1988 (última revisión 2014) (2014)


Gender discrimination

Article 3 prohibits any publicity which discriminates against women. It describes discrimination as (i) showing women’s bodies or body parts as objects unrelated to the products being marketed or (ii) showing stereotyped descriptions of women’s behavior in a way that is contrary to their dignity.

El Artículo 3 prohíbe cualquier publicidad que discrimine a las mujeres. Describe la discriminación como (i) mostrar los cuerpos o partes del cuerpo de las mujeres como objetos no relacionados con los productos que se comercializan o (ii) mostrar descripciones estereotipadas del comportamiento de las mujeres de una manera que sea contraria a su dignidad.



Ley del Registro Civil 2011 (última revisión 2018) (Civil Registry Law) (2018)


Gender discrimination, Harmful traditional practices

In Spain, two last names are generally used to identify an individual, typically with the father’s last name first and the mother’s last name second. Under Article 109 of the Civil Code, since 2000, parents can choose the order of their children’s last names. However, a recent amendment to the Civil Registry Law, which entered into force in 2017, established that if the parents have not decided what last name to use first, the person in charge of the Civil Registry will ask them to do so and, if they do not do so within three days, the Civil Registry representative will decide the order of the names based on the child’s best interest. This change in policy removes any legal preference for using the father’s last name first (Article 49 Civil Registry Law).

En España, generalmente se usan dos apellidos para identificar a un individuo, generalmente con el apellido del padre primero y el apellido de la madre segundo. Según el Artículo 109 del Código Civil, desde 2000, los padres pueden elegir el orden de los apellidos de sus hijos. Sin embargo, una enmienda reciente a la Ley de Registro Civil, que entró en vigencia en el 2017, estableció que si los padres no han decidido qué apellido usar primero, la persona a cargo del Registro Civil les pedirá que lo hagan y, si no lo hacen dentro de los tres días, el representante del Registro Civil decidirá el orden de los nombres en función del interés superior del niño. Este cambio en la política elimina cualquier preferencia legal por usar primero el apellido del padre (Artículo 49 de la Ley de Registro Civil).



Estatuto de los Trabajadores 2015 (última revisión 2018) (2018)


Employment discrimination, Gender-based violence in general

The Workers’ Statute contains some special rights for women who have suffered gender-based violence. Article 37.8 establishes that said women could work part-time if they wanted to. Article 40.4 gives them a preferential right to occupy a new position in another location if they needed to move as a result of the gender-based violence they suffered.

El Estatuto de los Trabajadores contiene algunos derechos especiales para las mujeres que han sufrido violencia de género. El Artículo 37.8 establece que dichas mujeres podrían trabajar a tiempo parcial si quisieran. El Artículo 40.4 les otorga un derecho preferencial a ocupar un nuevo puesto en otro lugar si necesitaban mudarse como resultado de la violencia de género que sufrieron.



Leyes Regionales de violencia sexual e igualdad de género (Regional laws on sexual violence and gender equality)


Gender discrimination, Sexual violence and rape

Spain’s 17 autonomous regions have all enacted regional laws aimed at suppressing gender-based violence and promoting gender equality.

Las 17 regiones autónomas de España han promulgado leyes regionales destinadas a suprimir la violencia de género y promover la igualdad entre los géneros.



Ley de Violencia Sexual 2004 (última revisión 2018) (2018)


Gender discrimination, Sexual violence and rape

This is a broad piece of legislation that regulates the prevention, education, social assistance, social security benefits, procedural, criminal, and medical aspects of gender-based violence. The Sexual Violence Law also created specific courts within the judiciary system, like the Courts of Violence Against Women, to hear all cases related to gender-based violence.

Esta es una amplia legislación que regula la prevención, educación, asistencia social, beneficios de seguridad social, aspectos procesales, penales y médicos de la violencia de género. La Ley de Violencia de Género también creó tribunales específicos dentro del sistema judicial, como los Tribunales de Violencia contra la Mujer, para escuchar todos los casos relacionados con la violencia de género.



Ley de Igualdad entre Hombres y Mujeres 2007 (última revision en 2013) (Law on Equality between Men and Women) (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination

This law implemented the constitutional mandate of gender equality in terms of human dignity, rights, and obligations. Its purpose is to implement the principle of equality and ensure that women do not suffer gender discrimination in any realm of society (including politics, civil society, work environments, the economy, social and cultural). It also details the constitutional principles of equal treatment and the prohibition of gender discrimination. This law also contains extensive regulation on ways to promote equal treatment and to prevent discrimination with regards to the relations of citizens with the public authorities, including a broad mandate to promote equality with positive measures (Article 11).

Esta ley implementó el mandato constitucional de igualdad de género en términos de dignidad humana, derechos, y obligaciones. Su propósito es implementar el principio de igualdad y asegurar que las mujeres no sufran discriminación de género en ningún ámbito de la sociedad (incluyendo política, sociedad civil, entornos laborales, economía, social, y cultural). También detalla los principios constitucionales de igualdad de trato y la prohibición de la discriminación de género. Esta ley también contiene una extensa regulación sobre formas de promover la igualdad de trato y prevenir la discriminación con respecto a las relaciones de los ciudadanos con las autoridades públicas, incluído un amplio mandato para promover la igualdad con medidas positivas (Artículo 11).



Código Criminal de España (última revision en 2015) (2015)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Employment discrimination, Female genital mutilation or female genital cutting, Gender-based violence in general, LGBTIQ

Spain criminalizes certain behaviors contrary to gender justice, such as the practicing of abortions without the patient’s consent, and female genital mutilation. In particular, Article 149 criminalizes female genital mutilation, establishing a penalty of six to twelve years in prison. Article 173 criminalizes the habitual physical or psychological violence exercised against a spouse or partner, punished with a penalty of six months to three years of prison (regardless of the penalty for any specific acts of violence that may have occurred). Article 314 criminalizes employment discrimination because of someone’s gender, ideologies, religion, ethnicity, sexual orientation, family circumstances, etc. The penalty for employment discrimination is six months to two years of prison or a pecuniary fine of 12 - 24 months. Article 510 criminalizes the incitement of violence, hate, or discrimination against any person or group for the aforementioned reasons. The penalty is one to four years of prison and a pecuniary fine of six to twelve months. Article 511 criminalizes denying a public service because of the aforementioned reasons, to someone legally entitled to receive said service. The penalty is six months to two years of prison and a pecuniary fine of 12 to 24 months, as well as being barred from public office for one to three years. Article 144 criminalizes the practicing of abortions without woman’s consent. The penalty is four to eight years of prison and being barred from any job in the medical profession.

España penaliza ciertas conductas contrarias a la justicia de género, como la práctica de abortos sin el consentimiento de la paciente y la mutilación genital femenina. En particular, el Artículo 149 penaliza la mutilación genital femenina, estableciendo una pena de seis a doce años de prisión. El Artículo 173 penaliza la violencia física o psicológica habitual ejercida contra un cónyuge o pareja, castigada con una pena de seis meses a tres años de prisión (independientemente de la pena por cualquier acto específico de violencia que pueda haber ocurrido). El Artículo 314 penaliza la discriminación laboral debido al género, las ideologías, la religión, el origen étnico, la orientación sexual, las circunstancias familiares, etc. de alguien. La pena por discriminación laboral es de seis meses a dos años de prisión o una multa pecuniaria de 12 a 24 meses. El Artículo 510 penaliza la incitación a la violencia, el odio o la discriminación contra cualquier persona o grupo por los motivos antes mencionados. La pena es de uno a cuatro años de prisión y una multa pecuniaria de seis a doce meses. El Artículo 511 penaliza la denegación de un servicio público por las razones antes mencionadas, a alguien legalmente autorizado para recibir dicho servicio. La pena es de seis meses a dos años de prisión y una multa pecuniaria de 12 a 24 meses, además de ser excluido de un cargo público de uno a tres años. El Artículo 144 penaliza la práctica de abortos sin el consentimiento de la mujer. La pena es de cuatro a ocho años de prisión y se le prohibirá cualquier trabajo en la profesión médica.



Constitución de España de 1978 (última revision de 2011) (2011)


Gender discrimination

Spain’s Constitution contains three provisions particularly relevant to gender justice. Article 14 of the Constitution states that “Spaniards are equal before the law and may not in any way be discriminated against on account of birth, race, sex, religion, opinion, or any other personal or social condition or circumstance.” Article 32.1 establishes that “[m]en and women have the right to marry with full legal equality.” Finally, Article 35.1 states that [a]ll Spaniards have the duty and the right to work, to the free choice of profession or trade, to professional advancement through work, and to a sufficient remuneration for the satisfaction of their needs and those of their families. Under no circumstances may they be discriminated on account of their sex.” (Official English translation available here: http://www.congreso.es/portal/page/portal/Congreso/Congreso/Hist_Normas/Norm/const_espa_texto_ingles_0.pdf)

La Constitución de España contiene tres disposiciones particularmente relevantes para la justicia de género. El Artículo 14 de la Constitución establece que “los españoles son iguales ante la ley y de ninguna manera pueden ser discriminados por motivos de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.” El Artículo 32.1 establece que “los hombres y las mujeres tienen derecho a casarse con plena igualdad legal.” Finalmente, el artículo 35.1 establece que “[todos] los españoles tienen el deber y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión u oficio, a la promoción profesional a través del trabajo y a una remuneración suficiente para la satisfacción de sus necesidades y las de sus familias. Bajo ninguna circunstancia puede ningún español ser discriminados por su sexo.”



Domestic Case Law

Decisión 364/2016 Corte Suprema - Sala de lo Penal (Supreme Court - Criminal Chamber) (2016)


Domestic and intimate partner violence

The defendant appealed a lower court decision, arguing that it violated the principle of innocence until proven guilty. The defendant argued that the majority of the evidence against him was the testimony of the complainant, his wife, accusing him of domestic violence. The Supreme Court ruled that witness testimony can be in and of itself sufficient and that judges are free to rule based on the evidence presented before them. In this case, the witness testimony and corroborating evidence were sufficient for the Court to find that there had been habitual physical or psychological violence (Article 173 of the Criminal Code). As stated by the Court, this crime “punishes the aggressor’s imposition of a climate of violence and domination; of a psychological and moral toxic atmosphere, in which the victim is annulled and their free development as a person is inhibited, precisely due to the fear, humiliation, and anguish which are induced in such environment.”

El acusado apeló una decisión del tribunal inferior, argumentando que su condena violó el principio de inocencia hasta que se demuestre su culpabilidad. El acusado argumentó que la mayoría de las pruebas en su contra eran el testimonio de la demandante, su esposa, acusándolo de violencia doméstica. La Corte Suprema dictaminó que el testimonio de los testigos puede ser en sí mismo suficiente y que los jueces son libres de decidir sobre la base de la evidencia presentada ante ellos. En este caso, el testimonio de los testigos y las pruebas corroborantes fueron suficientes para que el Tribunal constatara que había habido violencia física o psicológica habitual (artículo 173 del Código Penal). Según lo declarado por el Tribunal, este delito “castiga la imposición del agresor de un clima de violencia y dominación; de una atmósfera tóxica psicológica y moral, en la que se anula a la víctima y se inhibe su libre desarrollo como persona, precisamente debido al miedo, la humillación y la angustia que se inducen en dicho entorno.”



Decisión 72/2018 Tribunal Suprema - Sala de lo Penal (Supreme Court - Criminal Chamber) (2018)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The defendant published numerous comments on his Twitter account, including the statements: “53 murdered by gender violence so far this year, they are few in my opinion since they are so many whores;” “in 2015 there were 56 women murdered, it's not a good rate but we did what we could, let’s double that rate in 2016, thanks;” “I have the explosives already prepared for this night to use in Sol, Happy New Year, Allah is great;” and “I've already abused her, you're the next” (attaching an image of a woman). The Court ruled that the right to freedom of expression is not a defense for the type of speech in which the defendant engaged. The defendant’s speech not only constituted hostility towards women, discrimination, diminishing of women as different and inferior to men, and denigration of women. Such speech also encourages affronts and physical attacks of women. The Supreme Court condemned the defendant for hate crimes (Article 510.1 of the Criminal Code).

El acusado publicó varios comentarios en su cuenta de Twitter, incluyendo las siguientes declaraciones: “53 han sido asesinadas por la violencia de género en lo que va del año, son pocas en mi opinión ya que son tantas prostitutas.” “En el 2015 hubo 56 mujeres asesinadas, no es una buena tasa, pero hicimos lo que pudimos, dupliquemos esa tasa en el 2016, gracias.” “Tengo los explosivos ya preparados para esta noche para usar en Sol, feliz año nuevo, Allah es genial.” “Ya he abusado de ella, eres la siguiente” (adjuntando una imagen de una mujer). El Tribunal dictaminó que el derecho a la libertad de expresión no era una defensa para el tipo de lenguaje en el que participó el acusado. El discurso del acusado constituyó hostilidad hacia las mujeres, discriminación, disminución de las mujeres como diferentes e inferiores a los hombres, y denigración de las mujeres. Tal discurso también alienta las ofensas y los ataques físicos de las mujeres. El Tribunal Supremo condenó al acusado por delitos de odio (artículo 510.1 del Código Penal).



Sentencia Numero 740/06 High Court of the Basque Country Contentious-Administrative Chamber (2004)


Employment discrimination, Gender discrimination

During a staff selection process for the Basque Health Service, in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the Santiago de Vitoria Hospital for a period of six (6) months, Mrs. Elena who had had a baby fifteen (15) days before the above mentioned selection process, was obliged by the Basque Health Service authority to renounce to the post she had the right to. The Basque Health Service authority deprived Mrs. Elena from a post that corresponded to her by the position she had in the list of temporary recruitment. The Basque Health Service authority forced Mrs. Elena to renounce to the post because of her recent maternity when she had expressly said that she wanted to accept that job. Art. 48 of the Statute of Workers Right (Estatuto de los Trabajadores) damage the worker depriving them from an appointment that corresponds to the worker. The maternity leave is not equal to a lack of capacity for the performance of their duties for the post under Spanish law. Law 30/1999 of 5th October of selection of temporary workers of the Health Service, does not exclude the recruitment of a person during the maternity leave. The decision of the High Court of the Basque Country was to appoint Mrs. Elena as temporary worker for the Basque Health Service (in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the hospital Santiago de Vitoria) for the remaining period until the fulfillment of the six (6) months period of the vacant position.

Durante un proceso de selección de personal para el Servicio de Salud Vasco, en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el Hospital Santiago de Vitoria por un período de seis (6) meses, la Sra. Elena, que había tenido un bebé quince (15) días antes del proceso de selección mencionado anteriormente, fue obligada por la autoridad del Servicio Vasco de Salud a renunciar al cargo al que tenía derecho. La autoridad del Servicio Vasco de Salud privó a la Sra. Elena de un puesto que le correspondía y le otorgó la posición a alguien en la lista de reclutamiento temporal. La autoridad del Servicio Vasco de Salud obligó a la Sra. Elena a renunciar al cargo debido a su reciente maternidad cuando había dicho expresamente que quería aceptar ese trabajo. Artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores (Estatuto de los Trabajadores) establece un daño al trabajador que ha sido privado de una cita que le corresponde. La licencia de maternidad no es igual a la falta de capacidad para el desempeño de sus funciones para el puesto bajo la ley española. La Ley 30/1999, de 5 de octubre, de selección de trabajadores temporales del Servicio de Salud, no excluye el reclutamiento de una persona durante la licencia de maternidad. La decisión del Tribunal Superior del País Vasco fue designar a la señora Elena como trabajadora temporal del Servicio Vasco de Salud (en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el hospital Santiago de Vitoria) por el período restante hasta el cumplimiento del período de seis (6) meses del puesto vacante.



Sentencia Nº 145/14 High Court of Andalucía Labour Chamber (2014)


Divorce and dissolution of marriage

Mrs. Ana was denied a survivor’s pension because when her husband died they were already divorced. Normally, when a couple divorces and between the divorce and the death of the husband there is a period of more than ten (10) years, the ex-spouse does not have the right to a survivor’s pension. Nevertheless, as the ex-spouse was victim of physical abuse by her ex-husband during their marriage, this period of ten (10) years does not apply. As the ten (10) years period does not apply when there are physical abuses, the woman has the right to obtain the survivor’s pension even if she was divorced from her husband when he died. The decision of the High Court of Andalucía is to recognize the right of Mrs. Ana to a survivor’s pension even if she was already divorced when her husband passed away.

A la señora Ana se le negó la pensión de sobreviviente porque cuando su esposo murió, ya estaban divorciados. Normalmente, cuando una pareja se divorcia y entre el divorcio y la muerte del esposo hay un período de más de diez (10) años, el ex cónyuge no tiene derecho a una pensión de sobreviviente. Sin embargo, como la ex esposa fue víctima de abuso físico de su ex esposo durante su matrimonio, este período de diez (10) años no se aplica. Como el período de diez (10) años no se aplica cuando hay abusos físicos, la mujer tiene derecho a obtener la pensión de sobreviviente, incluso si se divorció de su esposo antes de la murte. La decisión del Tribunal Superior de Andalucía es reconocer el derecho de la Sra. Ana a una pensión de sobreviviente, incluso si ella ya estaba divorciada cuando su esposo falleció.



Sentencia núm. 7262/2008 High Court of Cataluña, Labour Chamber (2008)


Employment discrimination, Gender-based violence in general

Mrs. Yolanda was dismissed from her job post when she was in a situation of temporary incapacity as a consequence of an anxiety disorder due to physical abuse carried out by her husband. The company alleges that during the period of temporary incapacity due to anxiety disorder, Mrs. Yolanda carried out a normal life. This situation may be a cause of dismissal for normal workers, but not when the worker is a victim of gender abuse. Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the Spanish health services. The High Court of Catalonia decided that as Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the health services due to gender based violence she had to be readmitted in her job.

La Sra. Yolanda fue despedida de su puesto de trabajo cuando se encontraba en una situación de incapacidad temporal como consecuencia de un trastorno de ansiedad debido a los abusos físicos cometidos por su esposo. La compañía alega que durante el período de incapacidad temporal debido a un trastorno de ansiedad, la Sra. Yolanda llevó a cabo una vida normal. Esta situación puede ser causa de despido para los trabajadores normales, pero no cuando el trabajador es víctima de abuso de género. La señora Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud españoles. El Tribunal Superior de Cataluña decidió que, dado que la Sra. Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud debido a la violencia de género, tuvo que ser readmitida en su trabajo.



Sentencia Número 677 (Ruling 677) Provincial Court of Madrid (2012)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In 2010, Spain amended its Penal Code by enacting Article 177 to prohibit human trafficking. Spain did so in response to international human rights agreements regarding human trafficking. This ruling was the first conviction under this new article. Two women reported to authorities that the defendants had lured them from Paraguay under false pretenses, forced them to work as prostitutes, and physically and emotionally assaulted them. The Provincial Court of Madrid found that the defendants' actions constituted: 1) crimes against the rights of foreign nationals (Article 318 bis), 2) human trafficking for purposes of sexual exploitation (Article 177 bis), 3) solicitation by coercion to commit prostitution (Article 188.1), and 4) sexual assault (Article 179). According to the court, the fact that the defendants promoted, encouraged, or facilitated illegal immigration with the intention of using the women for prostitution was enough to find criminal sexual exploitation. The court found the victims’ testimony to be credible, realistic, and consistent, and used their testimony as the base for this decision.

En 2010, España modificó su Código Penal al promulgar el artículo 177 para prohibir la trata de personas. España lo hizo en respuesta a los acuerdos internacionales de derechos humanos relativos a la trata de personas. Esta sentencia fue la primera condena en virtud de este nuevo artículo. Dos mujeres informaron a las autoridades que los acusados las habían atraído desde Paraguay con falsas pretensiones, las obligaron a trabajar como prostitutas, y las agredieron física y emocionalmente. El Tribunal Provincial de Madrid determinó que las acciones de los demandados constituían: 1) delitos contra los derechos de los extranjeros (artículo 318 bis), 2) trata de personas con fines de explotación sexual (artículo 177 bis), 3) solicitud por coacción para cometer prostitución (artículo 188.1), y 4) agresión sexual (artículo 179). Según el tribunal, el hecho de que los acusados promovieron, alentaron o facilitaron la inmigración ilegal con la intención de utilizar a las mujeres para la prostitución fue suficiente para encontrar la explotación sexual criminal. El tribunal determinó que el testimonio de las víctimas era creíble, realista, y coherente, y utilizó su testimonio como base para esta decisión.



International Case Law

González Carreño v. Spain CEDAW Committee (2014)


Domestic and intimate partner violence

In 2003, a father murdered his seven-year-old daughter Andrea during a court-approved parental visitation. Ángela González, Andrea’s mother, had previously reported instances of physical abuse to the police on numerous occasions and sought court-ordered restraining orders against him to protect herself and her daughter. The father had refused to accept supervised visitations with his daughter. After killing his daughter, the father committed suicide. The mother brought suit in national court against Spanish authorities. The court ruled against her, deciding in April 2011 that the visit regime was sound and denied the case any constitutional relevance. As a result, the mother brought this complaint to the CEDAW Committee. The Committee found for the mother, stating that in deciding the parental visitation scheme the Spanish authorities should have taken into account the existing context of domestic violence in the family. Instead, the Spanish authorities had made a routine decision that this type of visitation scheme was appropriate without taking the specific facts of this case into consideration. The Committee held that the Spanish authorities thereby failed to take the best interest of the child into account. The Committee has repeatedly found that a State can be held responsible for acts of individuals if it fails to exercise necessary diligence in order to prevent violations of the CEDAW Convention. Specifically, Spain had violated articles 2 a), d), e) and f), 5 a) and 16 paragraph 1 of CEDAW. Additionally, CEDAW ruled that Spain must provide training to judges and other professionals to avoid similar failures in the future. Spain has since stated that it will introduce new mechanisms to protect children in gender violence cases, such as requiring judges to act with precaution in their decision-making.

En 2003, un padre asesinó a su hija Andrea, de siete años, durante una visita de padres aprobada por el tribunal. Ángela González, la madre de Andrea, había denunciado previamente casos de abuso físico a la policía en numerosas ocasiones y había solicitado órdenes de restricción ordenadas por el tribunal para protegerse a ella y a su hija. El padre se había negado a aceptar visitas supervisadas con su hija. Después de matar a su hija, el padre se suicidó. La madre presentó una demanda en el juzgado nacional contra las autoridades españolas. El tribunal falló en contra de ella, decidiendo en abril de 2011 que el régimen de visitas era sólido y negó al caso cualquier relevancia constitucional. Como resultado, la madre presentó esta queja al Comité de la CEDAW. El Comité determinó que la madre indicaba que, al decidir el plan de visitas de los padres, las autoridades españolas deberían haber tenido en cuenta el contexto existente de violencia doméstica en la familia. En cambio, las autoridades españolas habían tomado una decisión de rutina de que este tipo de esquema de visitas era apropiado sin tener en cuenta los hechos específicos de este caso. El Comité sostuvo que las autoridades españolas no habían tenido en cuenta el interés superior del niño. El Comité ha encontrado repetidamente que un Estado puede ser responsabilizado por actos de individuos si no ejerce la diligencia necesaria para prevenir violaciones de la Convención de la CEDAW. Específicamente, España había violado los artículos 2 a), d), e) yf), 5 a) y 16 párrafo 1 de la CEDAW. Además, la CEDAW dictaminó que España debe brindar capacitación a jueces y otros profesionales para evitar fallas similares en el futuro. Desde entonces, España ha declarado que introducirá nuevos mecanismos para proteger a los niños en casos de violencia de género, como exigir que los jueces actúen con precaución en su toma de decisiones.



B.S. v. Spain European Court of Human Rights (2012)


Gender discrimination

A Spanish woman of Nigeria origin was allegedly verbally and physically abused when she was stopped and questioned while working as a prostitute in the street on two occasions. She lodged a complaint with the investigating judge who asked the police headquarters to produce an incident report in which the identities of the police officers on patrol at the time of the incidents differed from those indicated by the applicant. The judge subsequently made a provisional discharge order and discontinued the proceedings on basis of insufficient evidence. The applicant applied for a review, asking to identify the police officers and obtaining witness statements, but the request was rejected. She lodged an appeal, leading to the reopening of the proceedings at which the police officers were acquitted on basis of the police headquarters’ report. The applicant was again stopped for questioning. Her criminal complaint, review request and subsequent appeal were all unsuccessful. The ECtHR considered that the investigative steps taken had not been sufficiently thorough and effective to satisfy the requirements of Article 3 of the Convention, and found a violation of Article 3. With respect to allegations of ill-treatment, the Court was unable to find a violation in this respect due to inconclusive evidence. The Court considered that the domestic courts had not taken into account the applicant's special vulnerability inherent in her situation as an African woman working as a prostitute. The authorities had not taken all possible measures to ascertain whether or not a discriminatory attitude might have played a role in the events. The Court therefore concluded that there had been a violation of Article 14 in conjunction with Article 3.

Una mujer española de origen nigeriano fue supuestamente abusada verbal y físicamente cuando fue detenida e interrogada mientras trabajaba como prostituta en la calle en dos ocasiones. Presentó una queja ante el juez, el que pidió a la comisaría de policía que presentara un informe de incidentes en el que las identidades de los policías en patrulla en el momento de los incidentes no coincidieran con las indicadas por el solicitante. Despues, el juez dictó una orden de baja provisional e interrumpió el procedimiento por falta de pruebas. La solicitante solicitó una revisión, solicitando identificar a los oficiales de policía y obteniendo declaraciones de testigos, pero su solicitud fue rechazada. Ella presentó una apelación, lo que llevó a la reapertura de los procedimientos en los cuales los agentes de policía fueron absueltos con base en el informe de la sede de la policía. La solicitante fue nuevamente detenido para ser interrogada. Su denuncia penal, solicitud de revisión y posterior apelación fueron infructuosas. El TEDH consideró que las medidas de investigación tomadas no habían sido lo suficientemente exhaustivas y efectivas para satisfacer los requisitos del artículo 3 de la Convención, y encontró una violación del artículo 3. Con respecto a las denuncias de malos tratos, el Tribunal no pudo encontrar una Violación a este respecto debido a pruebas no concluyentes. El Tribunal consideró que los tribunales nacionales no habían tenido en cuenta la especial vulnerabilidad de la demandante inherente a su situación como mujer africana que trabajaba como prostituta. Las autoridades no habían tomado todas las medidas posibles para determinar si una actitud discriminatoria podría haber desempeñado un papel en los hechos. En consecuencia, el Tribunal concluyó que se había violado el artículo 14 en relación con el artículo 3.



Arjona Camacho v. Securitas Seguridad España, SA European Court of Justice (2015)


Employment discrimination

Ms. Arjona Camacho was dismissed from her position as a security guard at a juvenile detention center. The Social Court No. 1 of Cordoba in Spain found that her dismissal constituted discrimination on the grounds of sex, and referred to the European Court of Justice the question of whether EU law (specifically Article 18 of Directive 2006/54/EC) requires a national court to grant punitive damages, i.e., damages that go beyond the amount necessary to compensate the actual loss and damage caused by the discriminatory act, even when the concept of punitive damages does not exist within the legal tradition of that national court. The European Court of Justice found that, although punitive damages may be awarded under such circumstances, they are not required under EU law. If the national law does not provide a ground for the award of punitive damages, EU law does not independently provide such a right.

La Sra. Arjona Camacho fue despedida de su puesto como guardia de seguridad en un centro de detención juvenil. El Juzgado de lo Social Nº 1 de Córdoba en España determinó que su despido constituía una discriminación por motivos de sexo y remitió al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas la cuestión de si la legislación de la UE (específicamente el artículo 18 de la Directiva 2006/54 / CE) exige una tribunal nacional para otorgar daños punitivos, es decir, daños que van más allá del monto necesario para compensar las pérdidas y daños reales causados ​​por el acto discriminatorio, incluso cuando el concepto de daños punitivos no existe dentro de la tradición legal de ese tribunal nacional. El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinó que, aunque en tales circunstancias se pueden otorgar daños punitivos, no están obligados por la legislación de la UE. Si la legislación nacional no proporciona un motivo para la concesión de daños punitivos, la legislación de la UE no puede proporcionar dicho derecho de forma independiente.